贵族之家

译序

        在俄罗斯文学史上,伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫(一八一八——一八八三)占有一
席光荣的位置。而在他的全部文学作品中,长篇小说又具有特殊重要意义。屠格涅夫是俄罗
斯和世界文学现实主义长篇小说的奠基者之一,他的长篇小说给他带来了世界声誉。他的六
部长篇小说有一个共同的中心主题:与作家同时代的俄罗斯进步知识分子的历史命运。屠格
涅夫既是这些知识分子的编年史作者,又是他们的歌手和裁判者。可以毫不夸张地说,如果
不认真研究屠格涅夫的长篇小说,就不能深刻理解十九世纪俄罗斯社会和俄罗斯解放运动发
展的历史。
    十九世纪五十年代中期,俄罗斯贵族阶级趋向没落,农奴制的崩溃已不可挽回。一八五
三——一八五六年的克里米亚战争暴露了沙皇制的腐败,进步知识分子在思考人民的命运、
祖国的前途。屠格涅夫的长篇小说正是在这个时期酝酿构思和呈献给读者的。
    一八五六年,《现代人》杂志上发表了屠格涅夫的第一部长篇小说《罗亭》。
    《贵族之家》是屠格涅夫的第二部长篇小说,于一八五八年十月二十七日脱稿,最初发
表在一八五九年一月号《现代人》杂志上,同年在莫斯科出版了单行本。一八八○年,在作
者生前收入作品最全的最后一版文集里,屠格涅夫本人曾在前言中说:“《贵族之家》获得
了我曾经获得的最大的一次成功。”虽然评论界对这部小说的评价并不完全一致,但它确实
是俄罗斯经典长篇小说的典范之一。
    《贵族之家》的故事发生在一八四二年及八年以后;主人公拉夫烈茨基是已经丧失了农
奴主“热情”的贵族的最后代表。在某种意义上,可以说拉夫烈茨基仍然是俄罗斯文学中已
不止一次出现过的“多余的人”。但他已经不同于普希金的长诗《叶夫根尼·奥涅金》中的
奥涅金和莱蒙托夫的《当代英雄》中的毕巧林。《贵族之家》发展了“多余的人”这一类
型。奥涅金和毕巧林是利己主义者,他们只考虑个人享受,他们活着只是为了满足个人的欲
望;屠格涅夫笔下的“多余的人”却充满热情,愿意为了大众的利益而献身。然而他们只是
模模糊糊意识到,应该做点儿什么,却不知道究竟该做什么。米哈列维奇责备拉夫烈茨基无
所作为,说他是“懒汉”。拉夫烈茨基回答:“……你最好说说,该做什么”。米哈列维奇
却说:“这我可不告诉你,老兄,这一点每个人应该自己知道。”其实,就连米哈列维奇那
样的理想主义者,自己也不知道究竟该做什么,否则,他就不会漂泊半生,一事无成,最后
为获得一个“学监”的位置而感到心满意足了。这并不奇怪,因为就连小说的作者,恐怕也
无法回答拉夫烈茨基提出的问题。
    于是,拉夫烈茨基所追求的只能仍然是个人的幸福了。《贵族之家》的“重大、现实思
想是幸福问题,是人追求幸福的规律,是个人幸福的思想与有益的劳动思想、进步思想的和
谐融合”。然而拉夫烈茨基没能获得个人幸福。个人幸福碰到了“义务”设置的障碍,他的
“幸福”“还没开始”就结束了。
    对于莉莎来说,爱情不仅是幸福,而且是义务,信任,意识到自己道义上的责任。“上
帝结合起来的,怎么能拆散呢?”莉莎问。因此,她和拉夫烈茨基的“幸福”从一开始就是
虚幻的,建筑在一个极不可靠的基础上:瓦尔瓦拉·帕夫洛芙娜故意散布的关于她已经死了
的谣言。屠格涅夫在小说中反映了十九世纪三十—四十年代在“贵族之家”的温室里培育出
来的贵族知识分子的精神悲剧,这一悲剧的实质已经“不在于必须与自己的软弱无能斗争,
而是因为”“与一些概念和道德规范发生了冲突。与这些概念和规范相抗衡,确实连那些坚
决果断、勇敢大胆的人都会感到可怕。”(杜勃罗留波夫)《贵族之家》异常深刻地提出了
贵族教育的问题。贵族的教育制度扭曲了人的优秀品质,使之畸形化了。莉莎的笃信宗教、
忍让、顺从,拉夫烈茨基的消极无为,就都是这种教育的结果。杜勃罗留波夫正确地指出:
“屠格涅夫选择的、为俄国生活如此熟悉的冲突”应该“成为强有力的宣传鼓动,促使每一
位读者思索:那些主宰我们生活的整整一大批概念究竟有什么意义”。
    不过莉莎的“义务”并不仅仅是来自对瓦尔瓦拉·帕夫洛芙娜的负罪感。她想要在修道
院中寻求的并不是慰藉,她所期待的也不是忘却;她认为,她的“义务”是“赎罪”!她对
玛尔法·季莫菲耶芙娜说:“我什么都知道,无论是自己的罪孽,还是别人的罪孽,还有爸
爸是怎样聚敛自己的财富,我全都知道。这一切都需要祈祷,以期得到赦免……”于是个人
的悲剧就具有了社会意义:在农奴制社会里,不仅有良知的贵族知识分子不可能获得真正的
个人幸福,而且几乎人人都与真正的幸福无缘。“你看看四周,在你周围有谁在享福,有谁
感到心满意足?”个人幸福幻灭之后,拉夫烈茨基这样想:正去割草的农人显然并不幸福,
他那个对生活并没有多少要求的母亲,更没有获得过真正的幸福……就连玛尔法·季莫菲耶
芙娜也对他说:“你很难过,这我知道,可要知道,大家也并不轻松”……总之,在农奴制
的社会环境里,个人幸福是虚幻的,不完满的,根本不可能的。屠格涅夫曾在《文学回忆
录》中写下了这样一段话:“我与我仇恨的事物不共戴天……在我心目中,这个敌人有固定
的形象,有人所共知的名称:这个敌人就是农奴制度。”《贵族之家》谴责了当时的社会制
度,因为它庇护潘申和瓦尔瓦拉·帕夫洛芙娜之流,使他们孳生繁衍,而扼杀天才的性格
(列姆,拉夫烈茨基),毒害人民,使他们浑浑噩噩,屈服顺从(玛兰尼娅,阿加菲娅,安
东等)。
    在《贵族之家》中,屠格涅夫用“春秋笔法”展示了贵族阶级日趋没落的过程:拉夫烈
茨基的曾祖父“想做什么就能做什么”,“谁也管不了他”。到了他的祖父,已经是“不管
干什么,全都白搭”了。他的父亲先是受了法国式的教育,脑子里装满了伏尔泰、狄德罗和
卢梭,然而那些“深奥的道理”“没有和他的血液溶为一体,没有深入他的心灵,没有形成
坚定不移的信念”;在国外待了几年以后,他又成了崇拜英国的人,“瞧不起自己的同
胞”,要用英国的制度和方法来改造俄国;可是十二月党人遭到镇压后,他立刻烧毁了从国
外带回的一切计划和来往信件,躲到自己的庄园里,闭门不出,“在省长大人面前吓得战战
兢兢”……最后“变成了一个十足的废物”。
    贵族之家的没落已无可挽回,农奴制的崩溃也不可避免;然而由谁来给俄罗斯社会注入
新的活力,俄罗斯又该往何处去呢?无论是拉夫烈茨基,还是作者本人,都无法作出明确回
答。拉夫烈茨基只是模模糊糊感觉到,应该做点儿什么有益的事情,未来应该是光明的。而
作为农奴制贵族阶级的最后代表,回首往事,拉夫烈茨基却感到虚度了一生。“熄灭了吧,
无益的一生!”在抒情诗一般的“尾声”中,拉夫烈茨基无可奈何地这样悲叹。故事的结尾
无疑带有浓郁的伤感色彩,不过屠格涅夫把希望寄托于青年一代。拉夫烈茨基是在青年一代
的欢声笑语中悄然离去的。历史舞台上已经换了新的角色,将要上演的也该是不同的剧目了
吧?!
    评论家皮沙烈夫①对《贵族之家》作了如下的评价,认为它是屠格涅夫“结构最严谨、
最完美的作品之一”。它没有进行说教,然而是一部有教育意义的小说。在这部小说中,屠
格涅夫“描写了现代生活,突出它各个好的和坏的方面,阐明了他所描写的现象的根源,促
使读者进行严肃认真的深思。”	  ①皮沙烈夫(一八四○—一八六八),俄罗斯著名评论家,哲学家,革命民主主义者。
	 屠格涅夫的作品,特别是他的长篇小说,堪称几乎近半个世纪俄罗斯生活的艺术编年
史。但就篇幅而言,他的长篇却短小精致,除《处女地》外,可以说是反映当时社会的中篇
小说。
    生活场面和自然风景的描写在他的小说中随处可见,但这些描写从不喧宾夺主,遮掩情
节。他的小说是单一结构的,在这一点上不同于托尔斯泰的长篇小说。
    《贵族之家》的结构尤其严谨,对人物都有简明的交待。作者自己曾说:他对这部小说
的情节考虑了很久,希望避免像《罗亭》中那样令人感到意外的结局。的确,《贵族之家》
情节十分紧凑,故事迅速展开,简练凝缩,不蔓不枝;中间几处插叙主人公的往事,都是读
者进一步了解他们所必需的。在这方面,可以说屠格涅夫是普希金、莱蒙托夫的直接继承者。
    屠格涅夫对人物的心理描写很有特色。他不是对主人公的感情作详尽的心理分析,而是
把读者的注意力集中到人物内心活动的结果上。我们知道莉莎对拉夫烈茨基的感情是怎样产
生、怎样发展的,可是我们不知道莉莎心里究竟在想些什么。屠格涅夫甚至宣称,她的内心
活动不可能用语言表达出来。“然而语言不能表达一个姑娘纯洁的心灵中正在发生的事情:
对于她本人来说,那也是秘密;就让它对于大家也始终是一个秘密吧。”他还借玛尔法·季
莫菲耶芙娜之口说:“别人的心,……就像不透光的树林,女孩子的心就更不用说了。”正
是因此,他也拒绝写出拉夫烈茨基和莉莎在修道院里最后一次见面时的感受。
    屠格涅夫并不深入描写主人公的内心活动,却十分巧妙地让读者能充分理解他们的内心
生活。他经常利用潜台词,对主人公的微妙感情只是点到为止。莉莎和拉夫烈茨基的爱情几
乎是默默无言的。他们在卡利京家的客厅里、花园里和拉夫烈茨基家池塘边单独待在一起的
时候,往往很少谈话,而是默默地感受对方心中正在发生的一切。
    在屠格涅夫的小说中,自然景色对于人物的精神世界往往起一种烘云托月的作用。随着
人物命运的改变,自然景物的色彩也在发生变化。在《贵族之家》中,自始至终都让人感到
有一种衰败没落的情调:“夕阳无限好,只是近黄昏”。小说中描写的大部分都是傍晚、黄
昏和夜晚的景色,或明月当空,或星光闪烁。拉夫烈茨基回乡村去一路上看到的景色,与他
忧郁的回忆和对幸福的憧憬是协调一致的。具有象征性的小说结尾是大地回春,万物复苏,
一派欣欣向荣的景象:拉夫烈茨基以及他那一代人虽然一生蹉跎,黯然退出历史舞台,但青
年一代已经接过了他们手中的接力棒,正在精力充沛地走向未来。
    除了自然景色,小说中的音乐也与人物的心情相互交融。借用柴科夫斯基评论普希金的
话,可以说:在《贵族之家》中,屠格涅夫的天才常常冲破“散文”的狭窄天地,进入音乐
的无限的领域。拉夫烈茨基在花园中与莉莎相会,知道她爱他以后,听到了列姆的奇妙的音
乐,而当他的妻子突然回来,使他关于幸福的梦破灭以后,同一个列姆,也完全变了样,在
他身上再也看不到二十四小时前那位充满灵感的音乐家的影子了。
    屠格涅夫从不用个人的注释来代替情节的发展,从不歪曲他不喜欢的现象;他叙述故事
的时候是完全客观的,决不对情节发展进行任何干预。作者的态度、作者的感情,是通过他
独特的抒情风格表现出来的,这也正是他的艺术风格的特点之一。特别是在《贵族之家》
中,抒情色彩更像空气和阳光一样伴随着拉夫烈茨基和莉莎,为他们谱写出一首首同情、叹
息、哀婉的抒情歌曲。一方面在叙述中力求做到客观,另一方面又要以作者的感情感染读
者,在屠格涅夫的小说中,可以说这二者已经完美地结合在一起了。
    屠格涅夫的语言特点是:反对矫揉造作和华而不实。他的词汇丰富多彩,形象生动,栩
栩如生的比喻比比皆是,而且善于巧妙地运用隐喻。他的句子通常都简短精悍,结构清晰,
节奏和谐(可参看他介绍列姆的那段文字)。许多人都曾指出屠格涅夫语言的特殊魅力,对
他运用语言的才能给予极高的评价。陀思妥耶夫斯基称屠格涅夫为“俄罗斯语言的巨匠”。
高尔基说:“未来的文学史专家谈到俄罗斯语言的发展时,一定会说:这种语言是普希金、
屠格涅夫和契诃夫创造的”。
    翻译这样一位语言大师的作品,其难度可想而知;如果译文能多少传达原作的神韵,对
译者来说,也就是最大的幸福了。
    ------------------
  "http://www.goldnets.com"  黄金书屋 整理校对